SPR12240 – Übersetzung von Medientexten Französisch-Deutsch

Modul
Übersetzung von Medientexten Französisch-Deutsch
Translation of Media Texts French-German
Modulnummer
SPR12240
Version: 1
Fakultät
Angewandte Sprachen und Interkulturelle Kommunikation
Niveau
Bachelor
Dauer
1 Semester
Turnus
Wintersemester
Modulverantwortliche/-r

Prof. Dr. Nadine Rentel
Nadine.Rentel(at)fh-zwickau.de

Prof. Dr. Doris Weidemann
Doris.Weidemann(at)fh-zwickau.de

Dozent/-in(nen)

Prof. Dr. Nadine Rentel
Nadine.Rentel(at)fh-zwickau.de

Lehrsprache(n)

Deutsch - 50.00%
in "Übersetzung von Medientexten Französisch-Deutsch "

Französisch - 50.00%
in "Übersetzung von Medientexten Französisch-Deutsch "

ECTS-Credits

5.00 Credits

Workload

150 Stunden

Lehrveranstaltungen

4.00 SWS (2.00 SWS Übung | 2.00 SWS Vorlesung mit integr. Übung / seminaristische Vorlesung)

Selbststudienzeit

90.00 Stunden

Prüfungsvorleistung(en)
Keine
Prüfungsleistung(en)

alternative Prüfungsleistung - Präsentation / Vortrag
Modulprüfung | Prüfungsdauer: 15 min | Wichtung: 25%
in "Übersetzung von Medientexten Französisch-Deutsch "

alternative Prüfungsleistung - Portfolio
Wichtung: 75%
in "Übersetzung von Medientexten Französisch-Deutsch "

Medienform
Keine Angabe
Lehrinhalte/Gliederung

Grundlagen des Übersetzens.

Besonderheiten der Medientextübersetzung.

Kontrastiver Übersetzungsvergleich.

Praxisbeispiele aus dem deutsch-französischen Kontext.

Qualifikationsziele

Die Studierenden sind mit den Grundlagen des Übersetzens vertraut und kennen unterschiedliche übersetzungswissenschaftliche Theorien.

Die Studierenden erwerben eine Translationskompetenz im Bereich von Medientexten, die sowohl die Übersetzung von der Fremd- in die Muttersprache als auch die Übersetzung von der Mutter- in die Fremdsprache umfasst, durch einen gezielt sprachkontrastiven Ansatz.

Die Studierenden sind für die besonderen Herausforderungen der Medientextübersetzung sensibilisiert.

Die Studierenden sind fähig, unterschiedliche Textsorten aus dem Bereich der Medienkommunikation zu vergleichen.

Die Studierenden können die Qualität einer Medientextübersetzung beurteilen und eigene Medientextübersetzungen anfertigen.

Die Studierenden können unterschiedliche theoretische Herangehensweisen der Medientextübersetzung kritisch reflektieren und diese der eigenen übersetzerischen Tätigkeit zugrunde legen.

Die Studierenden erweitern ihre Grammatikkenntnisse des Deutschen und des Französischen. Sie vertiefen die Fachlexik aus dem Bereich der Medienkommunikation.

 

Nach erfolgreicher Teilnahme an dem Modul sind die Studierenden in der Lage, sowohl Texte aus der deutschsprachigen Medienkommunikation in die Zielsprache Französisch als auch französische Medientexte ins Deutsche zu übersetzen. Die Studierenden verwenden lexikalische und grammatikalische Strategien angemessen und kennen die Textstruktur. Die Studierenden können zwischen unterschiedlichen Textsorten aus dem Bereich der Medienkommunikation differenzieren und sind mit Unterschieden zwischen dem Deutschen und dem Französischen vertraut.

Besondere Zulassungsvoraussetzung

keine

Empfohlene Voraussetzungen
Keine Angabe
Fortsetzungsmöglichkeiten
Keine Angabe
Literatur

Wird in der Lehrveranstaltung bekannt gegeben.

Hinweise

Die Wahl der Sprache für die empirische Forschungsarbeit (Portfolio) ist den Studierenden freigestellt.